Проф. Маргарет Димитрова каза кои са правилните книжовни форми на поздрава за Великден

Автор: Илиана Пенова
Коментари (0)
12:35 / 19.04.2025
1725
Проф. Маргарет Димитрова от Факултета по славянски филологии на СУ обясни  какви са езиковите и исторически развои свързани с традицията на поздрава за Великден. От факултета публикуваха думите в социалната мрежа:

Стара християнска традиция е след Възкресение Христово в продължение на 40 дни (до Възнесение Господне, Спасовден) християните да се поздравяват с фрази, които означават "Христос възкръсна!“ с отговор: "Наистина възкръсна!“, вместо с "Добър ден!“. В българската езикова практика е възприето да се използват стари форми на тези думи с техния църковнославянски изговор и правопис: "Христос воскресе!“ с отговор "Воистину воскресе!“ като архаична, петрифицирана формула, която създава по-висок стил. Приемливо е да се използват и новобългарските книжовни форми "Христос възкръсна!“ и "Наистина възкръсна!“ Неприемливи са хибридни форми от типа Христос възкресе/ возкръсна – Воистина/ Воистине возкресе/ възкресе/ воскръсна и подобни.

Представката на глагола в минало свършено време в стара формула е воз-, която според старобългарския и църковнославянския правопис се изписва вос-, както се и изговаря, защото фонемата /з/ попада пред беззвучния консонант /к/. В много български говори и в книжовния език това е представката въз- (възкръсна, възвелича, възкача и пр.), но църковнославянският изговор е /вос-/, какъвто е и в някои български диалекти. В старата глаголна форма отсъства и наставката -на, така е в старобългарските ръкописи и в църковнославянските книги, а също и в някои български диалекти (срв. паде вм. падна). Отговорът започва с църковнославянската форма воистину, наречие, което произхожда от старобългарския предлог въ и винителен падеж на думата за истина – истинѫ. В църковнославянския обаче няма голяма носовка, а на нейно място стои буквата у (оу), защото в източнославянските, както и в повечето южнославянски езици, а също и в крайни западни български говори, праславянската задна носова гласна ѫ е преминала в /у/, за разлика от много български говори и от книжовния език, в който наследникът ѝ е гласната /ъ/ (път, гъска, въдица), срв. запазените винителни форми в редица диалекти женъ̀тъ, жинъ̀тъ, вудъ̀тъ, младосттъ̀) и за разлика от други диалекти, в които наследникът ѝ е /а/ (например пат, гаска, вадица).

През XVIII–XIX век това у-произношение дори е било престижно сред българите. Така че днес в речевия етикет след Великден се използва наречието воистину с църковнославянски изговор. То означава ‘наистина, действително, без съмнение‘.

Виж коментарите (0)

Още по темата (218):
27.04.2025 Томина неделя е! Ето какво трябва да направите
26.04.2025 Утре отново се боядисват яйца
25.04.2025 Забраните на Светла събота
25.04.2025 Светли петък е! Празнуват обичани български имена
24.04.2025 Последен шанс за останалите ви великденски яйца, тази рецепта отнема по-малко от 10 минути
24.04.2025 Светли четвъртък е!
Още новини от Национални новини:
Даниел Митов поиска оставката на шефа на ОД на МВР Хасково
Предупреждение от Meteo Balkans: След 2 часа очаквайте...
КНСБ: Където има колективен договор, заплатата е с 14% повече
На пазара се появиха първите череши, цената е безумна
Кой колко взима в България?
Варна посрещна патриарх Даниил


Виж още:


За връзка с нас:
тел.: 0700 45 024
novini@varna24.bg

Екип

©2006 - 2019 Медия груп 24 ООД.
Varna24.bg mobile - Всички права запазени. С всяко отваряне на страница от Varna24.bg, се съгласявате с Общите условия за ползване на сайта и политика за поверителност на личните данни (обновени).