Преводачът, сложил лика на Борисов върху Бай Ганьо: Нямах намерение да осмивам никого

Автор: Екип Varna24.bg
Коментари (0)
09:01 / 11.03.2020
2222
Това беше една случайна грешка. Нямах никакво намерение да осмивам никого, камо ли един човек, който е на върха на правителството. Корицата вече е сменена, но пък това стана повод интересът към книгата да се увеличи, благодарение на тази случайна грешка. Това заяви в ефира на bTV преводачът на гръцкото издание на ''Бай Ганьо'' Костас Барбутис.

Той посочи, че на корицата на книгата вече е сложен образът на автора Алеко Константинов и добави, че е объркал образа на премиера с този на Георги Калоянчев.

,,Бай Ганьо е един безсмъртен образ, той е между нас и е жив. Гърците също може да се намерят в образа на Бай Ганьо. Всъщност смятам, че всеки разумен грък, който е обективен, може да намери Бай Ганьо'', каза още Барбутис.

,,Просто искам да се извиня на премиера за неволната грешка'', каза в заключение преводачът.

От правителството коментираха случая, като увериха, че премиерът Борисов е погледнал на грешката с чувство за хумор.

Виж коментарите (0)
Още новини от Любопитни новини:
Ето къде е единственото място в България, където Великден се поср...
Помислете много добре: Кой е с предимство и защо?
Ако работите на компютър, не забравяйте правилото 20-20-20 и пийт...
Сценаристите на "Под прикритие": Как е възможно БНТ да отпуска бю...
По-полезен ли е замразеният хляб?
Това несъразмерно тяло буди много въпроси, но носи пари на притеж...


Виж още:


За връзка с нас:
тел.: 0700 45 024
novini@varna24.bg

Екип

©2006 - 2019 Медия груп 24 ООД.
Varna24.bg mobile - Всички права запазени. С всяко отваряне на страница от Varna24.bg, се съгласявате с Общите условия за ползване на сайта и политика за поверителност на личните данни (обновени).